聽新聞
0:00 0:00

胡歌22小時快閃留下《繁花》炫風! 台灣將播出「雙語版本」

  • A-
  • A
  • A+

記者趙浩雲/台北報導

《繁花》講述胡歌飾演的阿寶原本只是一介工人,未來翻身成為「寶總」。(圖/澤東電影、MyVideo提供)

▲《繁花》講述胡歌飾演的阿寶原本只是一介工人,未來翻身成為「寶總」。(圖/澤東電影、MyVideo提供)

中國男神演員胡歌今天(13日)早上快閃離台,他與馬伊琍、唐嫣、辛芷蕾等人主演由王家衛導演指導的首部電視劇《繁花》,如今要在台灣播出,每週更新五集。胡歌飾演的「寶總」是如何從工人成為叱吒商場的風雲人物,而在MyVideo撥出的《繁花》也會播出雙語版本,讓觀眾的視覺、聽覺沉浸式體驗60到90年代的老上海。

出生上海、在香港成長的王家衛也表示,自己哥哥姊姊一直住在上海,跟《繁花》劇裡是同一代人,「很想知道他們經歷了什麼,所以我決定改編這部小說。是什麼讓阿寶成為寶總,一夜之間成為時代弄潮兒,書裡面沒有提過,我們的劇肯定可以給觀眾一個在原著裡面看不到的上海阿寶。」

胡歌演出《繁花》又再次掀起討論。(圖/澤東電影、MyVideo提供)

▲胡歌演出《繁花》又再次掀起討論。(圖/澤東電影、MyVideo提供)

《繁花》熱播期間,「不響」成為熱搜關鍵字,在原著裡面有一千多處「不響」,成為貫穿電視劇《繁花》30集的靈魂,字面上的意思是「不作聲」,王家衛特別解釋,「不響不代表沉默,它是一種留白,凡是我不想講的、我不能講的,講了為難自己的、為難別人的,不響,這也是一個創作者的態度。」對於年代歷史,每個人都有自己的記憶,王家衛說,「我只講我能講的、我想講的、我講得好的,『不響』就是金老師創作的密碼,這也是我改編這本書的密碼。」

為了忠實呈現60至90年代上海原貌,王家衛在拍攝時,就讓大部分演員皆以上海話(滬語)演出,之後再另配普通話版本,不少劇迷推薦先看普通話版本理解劇情,再重刷滬語版,因為上海話聽起來更能代入劇情,「沒看過滬語版不算看過《繁花》!」劇集熱播更掀起全民講滬語的浪潮,上海人生活中重拾家鄉話、外地人開始學起劇中滬語台詞,讓滬語於2024年再度流行起來。

加入setn好友
追蹤娛樂星聞

延伸閱讀

【#直播中LIVE】綠黨團聲請國會擴權法案釋憲記者會
【#現正直播】94要客訴之立院風雲 參謀總長梅家樹赴立院報告「漢光演習」

熱門人物

直播✦活動

※ 本網頁已閒置超過5分鐘,請點擊右上關閉鈕,即可關閉。

胡歌22小時快閃留下《繁花》炫風! 台灣將播出「雙語版本」 | 娛樂星聞