聽新聞
0:00 0:00

楊穎曝身分證真實英文名!根本不叫Angelababy

  • A-
  • A
  • A+
評論

這篇文章報導了中國資深編劇汪海林在微博上表示,楊穎不能再使用「Angelababy」的藝名,引發了關於中國演員不能使用外文名的討論。而在節目中,楊穎透露自己的身分證上的英文名字是「Wing, Yeung Wing」,這個名字是根據粵語發音而定。該節目也解釋了「Angelababy」這個名字在國外的意思,對舞孃和特種行業女性工作者的稱呼,這個引發了相當多的困擾和尷尬。從這個事件可以看出中國演藝圈對外文名的使用非常複雜,在不同的情況下,都有不同的解讀和要求。>

這篇文章報導了中國資深編劇汪海林在微博上表示,楊穎不能再使用「Angelababy」的藝名,引發了關於中國演員不能使用外文名的討論。而在節目中,楊穎透露自己的身分證上的英文名字是「Wing, Yeung Wing」,這個名字是根據粵語發音而定。該節目也解釋了「Angelababy」這個名字在國外的意思,對舞孃和特種行業女性工作者的稱呼,這個引發了相當多的困擾和尷尬。從這個事件可以看出中國演藝圈對外文名的使用非常複雜,在不同的情況下,都有不同的解讀和要求。

問答

Q1:楊穎身分證上的英文名是什麼? A:Wing,Yeung Wing。 Q2:為什麼楊穎會取名為Angelababy? A:因為她從前是某兒童節目的主持人,取名叫「baby」,後來另一個人也叫baby,因此她在前面加了個Angela,稱為「Angelababy」。 Q3:在國外,「Angelababy」這個名字通常是用於對哪些人的稱呼? A:舞孃和特種行業女性工作者。

Q1:楊穎身分證上的英文名是什麼? A:Wing,Yeung Wing。 Q2:為什麼楊穎會取名為Angelababy? A:因為她從前是某兒童節目的主持人,取名叫「baby」,後來另一個人也叫baby,因此她在前面加了個Angela,稱為「Angelababy」。 Q3:在國外,「Angelababy」這個名字通常是用於對哪些人的稱呼? A:舞孃和特種行業女性工作者。

娛樂中心/綜合報導

楊穎透露,英文名並非「Angelababy」。(圖/翻攝自微博)

▲楊穎透露,英文名並非「Angelababy」。(圖/翻攝自微博)

中國資深編劇汪海林去年9月在微博發文,表示在廣電總局要求下,禁止中國演員、藝人用外文名或近似外文名的藝名,特別點名「楊穎不能再署名叫Angelababy(楊穎)」。如今,雖楊穎依舊以「Angelababy」走跳,但日前她在節目上表示,英文名根本不叫Angelababy。

Angelababy日前參加電競節目《戰至巔峰》,並與其他明星討論戰隊名稱時,張大大自嘲「上一季隊伍取名叫『Win戰隊』,卻根本沒有贏」,Angelababy聽完表示,「我身分證上的英文名字是『Wing,Yeung Wing』」。原來Angelababy雖在上海出生,但13歲移居香港並領有香港身分證,英文名拼音是以粵語發音。

Angelababy則只是楊穎的藝名,起初她從香港出道成為某兒童節目的主持人時,取名叫「baby」;幾個月後,另外一個也叫baby的新人入職,兩人因此撞名,所以楊穎便在前面加了個Angela,稱為「Angelababy」。

然而「Angelababy」這個中文直翻為「天使寶貝」名字,在國外卻是另外一種意思,通常是用於對舞孃和對特種行業女性工作者的稱呼,難怪當初《復仇者聯盟3:無限之戰》演員參加《奔跑吧兄弟》,聽到楊穎的名字都一臉尷尬又驚愕。

加入setn好友
追蹤娛樂星聞
三立新聞 24小時直播

熱門人物

直播✦活動

※ 本網頁已閒置超過5分鐘,請點擊右上關閉鈕,即可關閉。

楊穎曝身分證真實英文名!根本不叫Angelababy | 娛樂星聞